Прямая и косвенная речь (Reported Speech / Indirect Speech)

Существует два способа передачи чьих-либо слов, мыслей, и т.п.: через прямую речь, и через косвенную речь.

Прямая речь в английском языке (Direct Speech)

Прямая речь – это буквальная передача чьего-либо высказывания. На письме такая речь заключается в кавычки. Слова автора отделяются запятой, и могут следовать до прямой речи, после нее, или посередине.
Например:
She said, "I am going."
Она сказала: «Я иду».

"The soup is too hot!" cried little Jake.
«Суп слишком горячий!», закричал малыш Джейк.

He said, "I want to go home."
Он сказал: «Я хочу домой».
Обратите внимание, что в английском языке конечные знаки препинания ставятся внутри прямой речи, в то время, как в русском языке они выносятся за прямую речь.

Косвенная речь в английском языке (Reported Speech / Indirect Speech)

Косвенная речь – это перевод прямой речи в виде пересказа:
She said, "I might bring a friend to the party." - She said that she might bring a friend to the party.
Она сказала: «Я, возможно, приведу на вечеринку свою подружку». – Она сказала, что она, возможно, приведет на вечеринку свою подружку.

Bill said, "I don't like this party." – Bill said that he didn't like the party.
Билл сказал: «Мне не нравится эта вечеринка». - Билл сказал, что ему не нравится эта вечеринка.

Правила перевода прямой речи в косвенную

При переводе прямой речи в косвенную нужно произвести некоторые изменения над местоимениями, временами глаголов, наречиями, и другими словами. Также нужно учитывать, что именно переводится в косвенную речь – утверждение, вопрос, просьба, приказание, и т.п. О правилах такого перевода более подробно будет сказано в следующих разделах.

Утвердительные предложения в косвенной речи в английском языке

При переводе прямой речи в косвенную речь, необходимо проверить, нужно ли изменить в предложении что-либо из списка:
- местоимения;
- времена глаголов;
- модальные глаголы;
- наречия времени и места.
Глагол, вводящий прямую и косвенную речь, называется глаголом сообщения.
Например:
He said
Он сказал…

She told them…
Она сказала им…
Косвенная речь часто (но не обязательно) вводится союзом that.
Например:
He says, "I know her." – He says (that) he knows her.
Он говорит: "Я ее знаю". – Он говорит, что он ее знает.
Глагол to say с последующим дополнением часто заменяется на to tell.
Например:
He says to John, "I'll call you tomorrow." – He tells John (that) he will call him tomorrow.
Он говорит Джону: "Я позвоню тебе завтра". – Он говорит Джону, что позвонит ему завтра.

Местоимения

Часто в косвенной речи необходимо производить смысловую замену местоимений.
Например:
She says, "My mum doesn't have time today." - She says that her mum doesn't have time today.
Она говорит: "У моей мамы сегодня нет времени". - Она говорит, что у ее мамы сегодня нет времени.

Времена глаголов

Если глагол сообщения стоит в прошедшем времени, то все глаголы настоящего времени в прямой речи ставятся в соответствующие прошедшие времена.
Simple present заменяется на simple past
She said, "I am fine." – She said that she was fine.
Она сказала: «Я в порядке». – Она сказала, что она в порядке.
Present continuous заменяется на past continuous
She said, "I am going." – She said that she was going.
Она сказала: «Я иду». – Она сказала, что она идет.
Present perfect заменяется на Past Perfect
She said, "I have finished." – She said that she had finished.
Она сказала: «Я закончила». – Она сказала, что она закончила.
Present perfect continuous заменяется на past perfect continuous
She said, "I have been working." – She said that she had been working.
Она сказала: «Я работаю». – Она сказала, что она работает.
Simple past заменяется на past perfect
He said, "I wrote a letter." – He said that he had written a letter.
Он сказал: «Я написал письмо». – Он сказал, что он написал письмо.
Past perfect не меняется
I said, "I had made a call." – I said that I had made a call.
Я сказал: «Я позвонил». – Я сказал, что я позвонил.
Примечания
1. Времена могут не меняться, если сказанное в прямой речи все еще соответствует действительности, или если речь идет об общеизвестном факте или непреложной истине. Говорящий сам выбирает, менять времена или нет.
Например:
He said, "I know your address." – He said that he knows/knew her address.
Он сказал: «Я знаю твой адрес». – Он сказал, что знает ее адрес.

She said, "English is easy to learn." – She said that English is/was easy to learn.
Она сказала: «Английский легко учить». – Она сказала, что английский легко учить.

He said, "I have missed the train." – He said that he has/had missed the train.
Он сказал: «Я опоздал на поезд». – Он сказал, что он опоздал на поезд.

The teacher said, "The Earth goes round the Sun." – The teacher said that the Earth goes/wentround the Sun.
Учитель сказал: «Земля вращается вокруг Солнца». – Учитель сказал, что Земля вращается вокруг Солнца.
2. Если глагол сообщения стоит во времени presentfuture или present perfect, то времена в косвенной речи обычно не меняются.
Например:
He says, "I don't want to play anymore." – He says that he doesn't want to play anymore.
Он говорит: «Я больше не хочу играть». – Он говорит, что он больше не хочет играть.

will tell her, "Your idea is great." – I will tell her that her idea is great.
Я скажу ей: «Твоя мысль великолепна». – Я скажу ей, что ее мысль великолепна.

The government has announced, "Taxes will be raised." – The government has announced that taxes will be raised.
Правительство объявило: «Налоги будут повышены». – Правительство объявило, что налоги будут повышены.

Модальные глаголы

Модальные глаголы willshallcan и may в косвенной речи заменяются на соответствующие формы прошедшего времени.
Например:
He said, "I can swim." – He said that he could swim.
Он сказал: «Я умею плавать». – Он сказал, что он умеет плавать.

I said, "I will probably be late." – I said that I would probably be late.
Я сказал: «Я, наверное, опоздаю». – Я сказал, что я, наверное, опоздаю.
Модальные глаголы wouldshouldcouldmightought и must в косвенной речи обычно не изменяются. То же относится к конструкции had better.
Например:
He said, "It would be nice if I could see you again." – He said that it would be nice if he could see me again.
Он сказал: «Было бы приятно увидеться с тобой еще раз». – Он сказал, что было бы приятно увидеться со мной еще раз.

She said, "It must be pretty late. I really must go." – She said that it must be late and she really mustgo.
Она сказала: «Уже, наверное, очень поздно. Мне действительно нужно идти». – Она сказала, что уже, наверное, очень поздно, и что ей действительно нужно идти.

Наречия времени и места

Обычно наречия, которые указывают на близость (в расстоянии или во времени) в прямой речи, заменяются на наречия, указывающие на отдаленность, в косвенной речи. При переводе на русский язык такая замена не всегда прослеживается.
Ниже приведены наиболее распространенные наречия места и времени в прямой и косвенной речи.
Прямая речьКосвенная речь
now / just – теперь, сейчас, только чтоthen - тогда
come – прийтииногда заменяется на go - идти
tomorrow – завтраthe next day / the following day – на следующий день
yesterday – вчераthe day before / the previous day – в предыдущий день, за день до этого
next week / month / year – на следующей неделе / в следующем месяце / годуthe following week / month / year – на следующей неделе / в следующем месяце / году
last week / month / year – на прошлой неделе / в прошлом месяце / годуthe previous week / month / year - на прошлой неделе / в прошлом месяце / году
ago – назадbefore – назад
this / these – этот / этииногда заменяется на that / those – тот / те
here – здесьthere - там
Например:
He said, "I won't answer your question now." – He said that he wouldn't answer my question then.
Он сказал: «Я не буду отвечать на твой вопрос сейчас». – Он сказал, что он не будет отвечать на мой вопрос сейчас.

He told her, "I want to leave for Delhi tonight." – He told her that he wanted to leave for Delhi that night.
Он сказал ей: «Я хочу отправиться в Дели сегодня вечером». – Он сказал ей, что он хотел отправиться в Дели в тот вечер.

He said, "I will come tomorrow." – He said that he would come the next day.
Он сказал: «Я хочу прийти завтра». – Он сказал, что он хочет прийти на следующий день.

She said, "I will see you here tomorrow." – She said that she would see me there the next day.
Она сказала: «Увидимся с тобой здесь завтра». – Она сказала, что она увидится с ним там на следующий день.

"I have an appointment next week," she said. – She said that she had an appointment the following week.
«У меня встреча на следующей неделе», сказала она. – Она сказала, что у нее встреча на следующее неделе.

"I was on holiday last week," he told us. – He told us that he had been on holiday the previous week.
«Я был в отпуске на прошлой неделе», сказал он. – Он сказал, что он был в отпуске на прошлой неделе.

"John called 10 minutes ago," she told me. – She told me that John had called 10 minutes before.
«Джон звонил 10 минут назад», сказала она мне. – Она сказал мне, что Джон звонил 10 минут назад.

"Do you like this shirt?" she asked. – She asked if I liked that shirt.
«Тебе нравится эта рубашка?» спросила она. – Она спросила, нравится ли мне та рубашка.

Вопросы в косвенной речи в английском языке

Вопросы в косвенной речи в английском языке передают лишь содержание вопроса прямой речи, но сами они вопросами, как таковыми, не являются. Исходя из этого, порядок слов в косвенных вопросах такой же, как в утвердительных предложениях, то есть подлежащее следует до сказуемого, вспомогательные глаголы (dodid) не используются, а также в конце таких вопросов не ставится вопросительный знак.
Например:
He said, "When are you leaving?" – He asked me when I was leaving. (А НЕ When I was leaving?)
Он спросил: «Когда ты уезжаешь?» - Он спросил меня, когда я уезжаю.

I said, "Where are you staying?" – I asked her where she was staying.
Я спросил: «Где ты остановилась?» - Я спросил ее, где она остановилась.

"Where does John live?" she asked me. – She asked me where John lived.
«Где живет Джон?» спросила она меня. – Она спросила меня, где живет Джон.

John asked, "Where did you go last weekend?" – John asked where I had gone the previous weekend.
Джон спросил: «Куда ты ездил в прошлые выходные?» - Джон спросил, куда я ездил в прошлые выходные.

He asked, "Why are you staring at me?" – He asked me why I was staring at him.
Он спросил: «Почему ты смотришь на меня?» - Он спросил меня, почему я на него смотрю.
Общие и альтернативные вопросы вводятся в предложение союзами if / whether:
"Do you speak English?" she asked him. – She asked him if he spoke English.
«Ты говоришь по-английски?» спросила она его. – Она спросила его, говорит ли он по-английски.

"Are you British or French?" they asked me. – They asked me whether I was British or French.
«Вы из Британии или Франции?» спросили они меня. – Они спросили меня, из Британии я, или Франции.

"Did you come by train?" she required. – She required if I had come by train.
«Вы приехали поездом?» поинтересовалась она. – Она поинтересовалась, приехал ли я поездом.
Специальные вопросы вводятся вопросительным словом (when, where, why, и др.):
"What is your name?" he asked me. – He asked what my name was.
«Как тебя зовут?» спросил он меня. – Он спросил, как меня зовут.

"How old is your mother?" he asked her. – He asked her how old her mother was.
«Сколько лет твоей матери?» спросил он ее. – Он спросил ее, сколько лет ее матери.

Просьбы и приказания в косвенной речи в английском языке

Для перевода в косвенную речь просьб, приказаний и предложений используется конструкцияглагол сообщения (например, tell) + дополнение + инфинитив с частицей to.
Например:
"Be careful," I told him. – I told him to be careful.
«Будь осторожен», сказал я ему. – Я сказал ему быть осторожнее.

"Go away," he said. – He told me to go away.
«Уходи», сказал он. – Он велел мне уходить.

"Call the first witness," said the judge. – The judge ordered them to call the first witness.
«Позовите первого свидетеля», сказал судья. – Судья сказал позвать первого свидетеля.

She told him, "Please wait here till I return." – She requested him to wait there till she returned.
Она сказала ему: «Подожди, пожалуйста, здесь, пока я не вернусь». – Она попросила его подождать здесь, пока она не вернется.

"Stop smoking," the doctor said. – The doctor told me to stop smoking.
«Перестаньте курить», сказал врач. – Врач сказал мне перестать курить.

The stranger said to me, "Please help me." – The stranger requested me to help him.
Незнакомец сказал мен: «Пожалуйста, помогите мне». – Незнакомец попросил меня помочь ему.

The teacher said to the students, "Work hard." – The teacher advised the students to work hard.
Учитель сказал ученикам: «Занимайтесь прилежно». – Учитель посоветовал ученикам заниматься прилежно.

I said to the child, "Do not look down into the well." – I warned the child not to look down into the well.
Я сказал ребенку: «Не заглядывай в колодец». – Я предупредил ребенка не заглядывать в колодец.

The doctor said to the patient, "Please come in." – The doctor allowed (= asked) the patient to come in.
Врач сказал пациенту: «Входите, пожалуйста». – Врач разрешил (= попросил) пациента войти.
Просьбы какой-либо вещи или предмета переводятся в косвенную речь при помощи конструкцииask + for + предмет (вещь).
Например:
She asked, "Can I have an apple?” – She asked for an apple.
Она спросила: «Можно мне яблоко?» - Она попросила яблоко.

"Sugar, please," she said. – She asked for sugar.
«Сахару, пожалуйста», сказал она. – Она попросила сахара.
Для передачи просьб и приказаний могут использоваться такие глаголы, как: tell – велеть, сказать,command – приказывать, warn – предупреждать, ask – просить, advise – советовать, invite – просить, beg – упрашивать, forbid – запрещать.
.

Надежды, желания и намерения в косвенной речи в английском языке

Для передачи надежды, желания или намерения в косвенной речи после соответствующего глагола сообщения используется конструкция that + придаточное предложение или to + инфинитив.
Например:
He said, "I will pay you the money tomorrow." – He promised to pay me the money the next day. = Hepromised that he would pay me the money the next day.
Он сказал: «Я отдам тебе деньги завтра». – Он пообещал отдать мне деньги на следующий день.
Обычно для передачи надежд, желаний, намерений используются слова promise – обещать, hope– надеяться, expect – рассчитывать, propose – предлагать, threaten – угрожать, guarantee – гарантировать, swear – клясться, и др.
Например:
"I will be back by lunchtime," he said. – He promised to be back by lunchtime. = He promised that he would be back by lunchtime.
«Я вернусь к обеду», сказал он. – Он пообещал вернуться к обеду.

"We would arrive in London before nightfall," they said. – They hoped to arrive in London before nightfall. = They hoped that they would arrive in London before nightfall.
«Мы прибудем в Лондон до наступления ночи», сказали они. – Они надеялись прибыть в Лондон до наступления ночи.

"Give me the money or I will shoot you," he said. – He threatened to shoot me if I didn't give him the money. = He threatened that he would shoot me if I didn't give him the money.
«Давай деньги, не то я тебя пристрелю», сказал он. – Он пригрозил мне, что пристрелит меня, если я не дам ему деньги.

Немає коментарів:

Дописати коментар