Структура английского предложения (Sentence Structure)

Предложение – это группа слов, которая выражает законченную мысль, и которая определяется интонацией в речи, или пунктуацией на письме. Как и в русском языке, предложение в английском языке состоит из двух главных частей (членов предложения): подлежащего и сказуемого. Подлежащее, как правило, выражено существительным или местоимением, а сказуемое – глаголом. Ниже приводится несколько примеров законченных предложений:
Alice is my friend.
Элис – мой друг.

She is a doctor.
Она врач.

The milk turned sour.
Молоко прокисло.
В законченном предложении должно быть подлежащее и сказуемое. Также оно должно выражать законченную мысль.
Чтобы научиться составлять законченные и понятные предложения, нужно научиться распознавать подлежащее и сказуемое в английском предложении. В большинстве предложений подлежащее следует до сказуемого. Однако в вопросах такое следование не соблюдается. В отличие от русского языка, в английском языке в вопросах сказуемое, как правило, следует до подлежащего.
Например:
Is the cat on the roof?
Кошка на крыше? (В данном предложении подлежащее – cat.)

Are you coming with us?
Ты идешь с нами? (В данном предложении подлежащее – you.)
Поскольку английский язык является очень формализованным и структурированным языком, то английские предложения строятся определенным образом, и каждый член предложения должен ставиться в закрепленном за ним месте. Возможности изменения порядка следования членов предложения в английском языке весьма ограничены. Отношения между членами предложения фактически полностью определяются порядком слов, из-за почти полного отсутствия окончаний и падежей.

Чтобы выделить нужное слово, просто поставьте его в начало предложения

Чтобы подчеркнуть, выделить какое-либо слово в английском предложении, можно поставить его первым в предложении. Как правило, при переводе таких предложений на русский язык разница не прослеживается. Изучите нижеприведенные примеры.
Though he was hurt, he played well. = Hurt though he was, he played well.
Хоть у него и была травма, он играл хорошо. (Выделение слова hurt.)

As she was shocked she could not find her way. = Shocked as she was, she could not find her way.
Так как она была ошеломлена, она не могла найти дорогу. (Выделение слова shocked.)

The frightened bird flew up. = Up flew the frightened bird.
Испуганная птица взлетела. (Выделение слова up.)

The guns boomed out unceasingly. = Unceasingly the guns boomed out.
Непрерывно прогремели ружья. (Выделение слова unceasingly.)
Однако иногда из-за таких перестановок ваша речь может начать звучать несколько неестественно, слишком формально, или даже литературно. Поэтому если вы не уверены в правильности или в необходимости перестановки слов, лучше обойтись без перестановок.

Меняйте и совершенствуйте свои предложения

Одним из способов разнообразить вашу речь и ваши предложения является постановка наречия в самом начале. Однако обратите внимание, что иногда наречие нужно выделить запятой (см.пунктуация). При переводе на русский язык, в большинстве случаев, наречие, которое меняет свое место, в переводе также может поменять свое место.
Просмотрите нижеприведенные примеры.
The tennis matches will begin tomorrow. = Tomorrow the tennis matches will begin.
Теннисные матчи начнутся завтра. = Завтра начнутся теннисные матчи.

The strong wind howled outside. = Outside, the strong wind howled.
Сильный ветер стонал снаружи. = Снаружи стонал сильный ветер.

Koalas sometimes grunt. = Sometimes Koalas grunt.
Коалы иногда хрюкают. = Иногда коалы хрюкают.

Paul rushed wildly into the room. = Wildly, Paul rushed into the room.
Пол неистово ворвался в комнату.

I visited John during the winter. = During the winter, I visited John.
Я посещал Джона зимой. = Зимой я посещал Джона.

The dog looked hungrily at the meat pie. = Hungrily the dog looked at the meat pie.
Собака посмотрела голодным взглядом на мясной пирог. = Голодным взглядом собака посмотрела на мясной пирог.

stupidly trod on a sleeping snake. = Stupidly I trod on a sleeping snake.
По-глупому я наступил на спящую змею.
Опять же, иногда перестановки наречий делают вашу речь несколько неестественной, формальной, и т.д. Поэтому, если вы не уверены, что после перестановки слова предложение по-прежнему будет звучать правильно, лучше обойтись без перестановок.

Инверсия подлежащего и глагола в английском языке

Обычный порядок слов в английском предложении таков: подлежащее, глагол, дополнение. Но иногда некоторые наречия ставятся в начале предложения, и этот порядок подвергается инверсии, и глагол ставится перед подлежащим. В русском языке такая инверсия выражается таким же образом.
Изучите нижеприведенные примеры.
The game had scarcely started when the rain came pouring down.
Игра едва началась, как пошел проливной дождь.

Scarcely had the game started when the rain came pouring down.
Едва началась игра, как пошел проливной дождь.

had hardly reached the station when the train arrived.
Я едва дошел до вокзала, когда пришел мой поезд.

Hardly had I reached the station when the train arrived.
Едва я дошел до вокзала, когда пришел мой поезд.

had never seen such a vast crowd.
Я никогда не видел такой большой толпы.

Never had I seen such a vast crowd.
Никогда не видел я такой большой толпы.

have seldom heard such a beautiful voice.
Я редко слышал такой красивый голос.

Seldom have I heard such a beautiful voice.
Редко слышал я такой красивый голос.

He had hardly finished his lunch when someone knocked at the door.
Он едва закончил обедать, как кто-то постучал в дверь.

Hardly had he finished his lunch when someone knocked at the door.
Едва закончил он обедать, как кто-то постучал в дверь.

Инверсия послелогов

Послелоги (например: up, down, in, out, on, off, away, back, и др.) иногда подвергаются инверсии для большей выразительности (о послелогах смотрите в разделе предлоги после глаголов и прилагательных). Как правило, в русском языке такая инверсия никак не выражается.
They went off on a hunting trip. = Off they went on a hunting trip.
Они отправились на охоту.

He fell down from his horse, with a heavy thud. = Down he fell from his horse, with a heave thud.
Он упал с лошади, сильно ударившись.

He went up to the thirty-second floor of the hotel. = Up he went to the thirty-second floor of the hotel.
Он поднялся на тридцать второй этаж гостиницы.

The bird flew away at the sound of the gun. = Away the bird flew at the sound of the gun.
Птица улетела при звуке ружья.

They came out from their dirty hiding place. = Out they came from their dirty hiding place.
Они вышли из своего грязного убежища.
В вышеприведенных примерах все подлежащие являются личными местоимениями, и они ставятся между глаголом и послелогом. Но в случае, если подлежащее является существительным или любым местоимением, кроме личного, оно должно ставиться после глагола.
The soldier went off with the prisoners and booty. = Off went the soldier with the prisoners and booty. (а НЕ Off the soldier went …)
Солдат ушел вместе с пленными и добычей.

The national flag went up as the president pressed the button. = Up went the national flag as the president pressed the button.
Государственный флаг поднялся, когда президент нажал на кнопку.
Соединение двух предложений в английском языке

Использование and и but

Союз and используется для соединения двух предложений с общей идеей, а союз but – для соединения двух предложений с противоположной идеей.
The police arrived first. The ambulance came later.
Сначала прибыла полиция. Скорая приехала позднее.

The police arrived first and the ambulance came later.
Сначала приехала полиция, а скорая приехала позднее.

Their front door was open. Nobody was at home.
Их парадная дверь была открыта. Никого не было дома.

Their front door was open but nobody was at home.
Их парадная дверь была открыта, но никого не было дома.

His rope was thin. It was strong.
Его веревка была тонкая. Она была прочная.

His rope was thin but it was strong.
Его веревка была тонкая, но она была прочная.

Peter took out his pen. He began to make notes.
Питер достал ручку. Он начал делать записи.

Peter took out his pen and began to make notes.
Питер достал ручку и начал делать записи.

Использование прилагательных

Два простых предложения могут быть объединены в одно посредством использования описательных прилагательных из второго предложения.
A boar charged the hunter. It was extremely savage.
Хряк напал на охотника. Он был очень свирепый.

An extremely savage boar charged the hunter.
Очень свирепый хряк напал на охотника.

The soldiers attacked the enemies. The soldiers were brave.
Солдаты напали на противника. Солдаты были храбрые.

The brave soldiers attacked the enemies.
Храбрые солдаты напали на противника.

The wind sprang up suddenly. It was very strong.
Внезапно возник ветер. Он был очень сильный.

The very strong wind sprang up suddenly.
Внезапно возник очень сильный ветер.

The sun beat down on the horsemen. It was painfully hot.
Солнце сломило наездников. Оно было горячее до боли.

The painfully hot sun beat down on the horsemen.
Горячее до боли солнце сломило наездников.
Как и в русском языке, предложения в английском языке бывают простые и сложные (то есть те, которые состоят из нескольких законченных предложений).
Пример простого предложения:
We like to read books.
Нам нравится читать книги.

Пример сложного предложения:
Alice moved to London after she graduated from the university.
Элис переехала в Лондон, после того, как она закончила университет.

Виды предложений в английском языке

По цели высказывания предложения в английском языке делятся на повествовательные,восклицательныевопросительные и повелительные.
Повествовательные предложения в английском языке
Повествовательные предложения выражают мысль, и содержат сообщение о каком-либо факте. Они оканчиваются точкой.
Например:
Susie smokes.
Сьюзи курит.

The war is over.
Война окончена.

I am not ready yet.
Я еще не готов.
Восклицательные предложения в английском языке
Восклицательные предложения, помимо выражения мысли, также выражают и эмоции. Они оканчиваются восклицательным знаком.
Например:
What a lovely day it is!
Какой сегодня чудесный день!

I can't believe this!
Я не могу этому поверить!

How beautiful it is!
Как это красиво!
Вопросительные предложения в английском языке
Вопросительные предложения используются для задания вопросов. Они оканчиваются вопросительным знаком. Более подробно вопросительные предложения рассматриваются вследующем разделе.
Например:
Is Susie drinking tea?
Сьюзи пьет чай?

What is Susie drinking?
Что пьет Сьюзи?

Who are you?
Кто вы?
Повелительные (побудительные) предложения в английском языке
Повелительные предложения выражают побуждение к действию, для выполнения приказаний, просьб, желаний, советов, и т.п. Они оканчиваются точкой или восклицательным знаком. Повелительные предложения в английском языке могут не иметь подлежащего (под подлежащим всегда подразумевается местоимение you – ты, вы).
Например:
Wash your hands.
Помой руки.

Do your homework!
Делай уроки!

Don't close the door!
Не закрывай дверь!

Как из утверждений сделать вопросы в английском языке

Предложение, в котором о чем-то рассказывается, называется утверждением, или повествовательным предложением (более подробно структура и виды предложений в английском языке рассмотрены в разделе структура предложения). В современном английском, вспомогательные глаголы – единственные глаголы, которые можно поставить перед подлежащим в предложении, чтобы образовать вопрос.
He is a good fellow. (утверждение)
Он – хороший парень.

Is he a good fellow? (вопрос)
Он хороший парень?

They have won the race. = Have they won the race?
Они выиграли гонки. = Они выиграли гонки?

The cat will kill the mice. = Will the cat kill the mice?
Кошка поймает мышей. = Кошка поймает мышей?
Если в предложении используются другие глаголы (не вспомогательные), то вспомогательный глагол do и его формы (does или did) должны ставиться перед подлежащим.
John enjoys playing tennis. (утверждение)
Джону нравится играть в теннис.

Does John enjoy playing tennis? (вопрос)
Джону нравится играть в теннис?

Sharon makes models from clay. = Does Sharon make models from clay?
Шерон делает фигуры из глины. = Шерон делает фигуры из глины?

Alice goes to school by train. = Does Alice go to school by train?
Элис ездит в школу на поезде. = Элис ездит в школу на поезде?

The children practise the violin each morning. = Do the children practise the violin each morning?
Дети каждое утро упражняются в игре на скрипке. = Дети каждое утро упражняются в игре на скрипке?

Our team played well yesterday. = Did our team play well yesterday?
Вчера наша команда хорошо сыграла. = Вчера наша команда хорошо сыграла?

He fell from the ladder. = Did he fall from the ladder?
Он упал с лестницы. = Он упал с лестницы?

They went to Mumbai. = Did they go to Mumbai?
Они ездили в Мумбаи. = Они ездили в Мумбаи?

She likes to see pictures. = Does she like to see pictures?
Ей нравится смотреть картины. = Ей нравится смотреть картины?

They make good cheese. = Do they make good cheese?
Они делают хороший сыр. = Они делают хороший сыр?

Отрицательные вопросы

He does not like it. (отрицательное утверждение)
Ему это не нравится.

Does he not like it? ИЛИ Doesn't he like it? (отрицательный вопрос)
Ему это не нравится?

They do not eat meat. = Do they not eat meat? ИЛИ Don't they eat meat?
Они не едят мясо. = Они не едят мясо?

She did not touch it. = Did she not touch it? ИЛИ Didn't she touch it?
Она не трогала это. = Она не трогала это?

Конструкции с использованием there в английском языке

Чаще всего, для обозначения нахождения или отсутствия чего-либо где-либо, в английском языке используется конструкция there + to be. В этом случае слово there не выполняет функцию никакой части речи в предложении, и используется лишь как вводное слово (в отличие от других случаев, где there используется по прямому назначению (для указания места), и выполняет функцию наречия места).
Например:
There is a book on the shelf.
На полке находится книга. (Звучит более естественно, чем предложение A book is on the shelf.)

There are two people in the room.
В комнате находятся два человека. (Звучит более естественно, чем предложение Two people are in the room.)
Обратите внимание
1. В русском языке аналогичной конструкции не существует, поэтому при переводе таких предложений на русский язык нужно использовать иные лексические средства.
2. Глагол to be, следующий за словом there, принимает форму, соответствующую следующему за ним подлежащему, и может находиться в любом времени:
There were many things lying around the room.
По комнате было разбросано много вещей. (Глагол to be имеет форму множественного числа прошедшего времени.)

There have been many such rumors.
Было много слухов подобного рода.

There must be a reason for it.
Для этого должна быть причина.
Для обозначения отсутствия чего-либо, перед подлежащим ставится местоимение no:
There is no milk on the table.
На столе нет молока.
После there + to be может использоваться конструкция no + герундий, что выражает невозможность описываемого герундием действия:
There is no denying the fact that she did it.
Невозможно отрицать, что это сделала она.

There is no knowing when he will return.
Нельзя знать, когда он вернется.
В разговорном языке, даже если подлежащее, следующее за there, находится во множественном числе, глагол to be зачастую имеет форму единственного числа:
There is some apples in the fridge. = There are some apples in the fridge.
В холодильнике есть яблоки.
Вводное слово there также может использоваться с некоторыми непереходными глаголами:
There seems to be some misunderstanding between them.
Между ними, похоже, произошло какое-то недоразумение.

There happened to be no one nearby to help her.
Так случилось, что рядом не было никого, кто бы мог ей помочь.

There came a knock at the door.
В дверь постучали.
Конструкции со словом there обычно не используются, если перед подлежащим стоит указательное местоимение, определенный артикль, или если подлежащее – имя собственное:
The door was open.
Дверь была открыта. (А НЕ There was the door open.)

Peter was at the party.
Питер был на вечеринке. (А НЕ There was Peter at the party.)

Вопросы в английском языке. Виды вопросов в английском языке

Вопросы в английском языке делятся на несколько видов. Способ образования вопроса и порядок слов в вопросе различается для разных видов вопросов.

Общие вопросы в английском языке

Общий вопрос – это вопрос, требующий ответа "да" или "нет". В вопросах такого вида на первое место ставится вспомогательный глагол, после которого следует обычный порядок слов.
Например:
Are you from Brazil?
Вы из Бразилии?
Возможные ответы: Yes, I am. / No, I am not.

Did you meet Andy?
Вы видели Энди?
Возможные ответы: Yes, I did. / No, I did not.

Was she at home yesterday?
Она вчера была дома?
Возможные ответы: Yes, she was. / No, she was not.

Специальные вопросы в английском языке

Специальный вопрос используется, чтобы узнать какие-либо детали, подробности чего-либо. Специальные вопросы начинаются с вопросительного слова или группы слов, которые указывают, к какому члену предложения относится вопрос.
Например:
Where are you from?
Откуда вы?

How much money do you have?
Сколько у вас денег?

How old are you?
Сколько вам лет?
Обратите внимание, что в случае, когда вопросительное слово, вводящее специальный вопрос, является подлежащим в предложении, то порядок слов в таком вопросе соответствует порядку слов в повествовательном предложении.
Например:
Who will buy milk?
Кто купит молока?

What is on going on here?
Что здесь происходит?

Альтернативные вопросы в английском языке

Альтернативный вопрос – это вопрос, в котором предлагается выбор вариантов ответа. Порядок слов в таких вопросах соответствует порядку слов общего вопроса.
Например:
Is your car red or blue?
Твоя машина красная или зеленая?

Will you have tea or coffee?
Вы будете чай или кофе?

Разделительные вопросы в английском языке

Разделительные вопросы известны также как вопросы с "хвостиком", или хвостатые вопросы. Данные вопросы - в основной части утвердительные (или отрицательные) предложения, к которым присоединяется "хвостик", состоящий из вспомогательного глагола, отрицания (если его не было в основной части) и подлежащего, выраженного, как правило, местоимением. Интонация зависит от того, какой ответ ожидается, и насколько говорящий уверен в истинности своего высказывания. Вопросы с "хвостиком" употребляются в том случае, когда говорящий ожидает от собеседника подтверждения высказанной мысли. В русском языке вопросам с "хвостиками" соответствуют вопросительные обороты "не правда ли?", "не так ли?" или усилительная частица "ведь" в составе вопросительного предложения.
Например:
They have just arrived, haven't they?
Они только что прибыли, не так ли?

He wasn't serious, was he?
Он ведь не серьезно?

Our team will win this match, won't it?
Наша команда выиграет этот матч, не правда ли?

Justin met her 3 years ago, didn't he?
Джастин познакомился с ней 3 года назад, не так ли?

You like her, don't you?
Она ведь тебе нравится?

Отрицательные вопросы в английском языке

Отрицательные вопросы в английском языке бывают сокращенные и несокращенные, с разным порядком слов. При переводе на русский язык сокращенные отрицательные вопросы иногда могут добавляться такими словами, как "разве", "неужели" и т.п. Соответственно, когда с русский на английский нужно перевести отрицательный вопрос с одним из таких слов, нужно использовать порядок слов сокращенных отрицательных вопросов.

Сокращенные отрицательные вопросы

Порядок слов: вспомогательный глагол + n't + подлежащее
Why don't you listen to me?
Почему ты не слушаешь меня?

Don't you understand?
Разве ты не понимаешь?

Haven't you received my postcard?
Неужели ты не получал моей открытки?

Aren't they ready?
Разве они не готовы?

Несокращенные отрицательные вопросы

Несокращенные отрицательные вопросы являются более формальными, чем сокращенные отрицательные вопросы.
Порядок слов: вспомогательный глагол + подлежащее + not
Why do you not listen to me?
Почему ты не слушаешь меня?

Do you not understand?
Ты не понимаешь?

Have you not received my postcard?
Ты не получал моей открытки?

Are they not ready?
Они не готовы?
Сокращенные отрицательные вопросы, начинающиеся со слов "Won't you …?", "Wouldn't you …?" или "Why don't you …?" являются очень распространенными в вежливых просьбах, приглашениях, предложениях, недовольствах, и замечаниях с критикой.
Wouldn't you like a cup of coffee?
Не хотели бы вы чашечки кофе?

Why don't you come and stay with us?
Почему бы тебе не приехать и не погостить у нас?
В ответ на отрицательный вопрос, yes предполагает положительный ответ, а no – отрицательный.
"Haven't you written to her?" "Yes." (= I have written to her.)
Разве ты ей не писал? – Да. (= Я писал ей.)

"Haven't you told her about us?" "No." (= I haven't told her about you.)
Ты не рассказал ей о нас? – Нет. (= Я не рассказал ей о тебе.)

Отрицательные предложения в английском языке

Отрицательное предложение в английском языке образуется путем добавления отрицательной частицы not после вспомогательного глагола:
do not smoke.
Я не курю.

He did not smoke.
Он не курил.

They are not expected to come.
Не ожидается, что они придут.

They have not been invited.
Их не приглашали.

She has not come.
Она не пришла.

Основные правила образования отрицательных предложений

1. Если в предложении нет вспомогательных глаголов, добавляется глагол do (в соответствующей форме):
Money brings you happiness. - Money does not bring you happiness.
Деньги приносят счастье. - Деньги не приносят счастье.

She came. – She did not come.
Она пришла. – Она не пришла.
2. Когда глагол be (is, am, are, was, were) является главным глаголом в предложении, отрицательная частица ставится после него:
She is not ready.
Она не готова.

You are not late.
Ты не опоздал.

was not surprised.
Я не был удивлен.
3. Когда глагол have является главным глаголом в предложении, после него ставится вспомогательный глагол do (в соответствующей форме) с отрицательной частицей:
They have a car. – They do not have a car.
У них есть машина. – У них нет машины.

He has a good job. – He does not have a good job.
У него есть хорошая работа. – У него нет хорошей работы.
4. Помимо отрицательной частицы not, отрицание может выражаться другими отрицательными словами:
He is not at home.
Его нет дома.

He is never at home.
Его никогда не бывает дома.

He is seldom / rarely / hardly ever at home.
Он редко / почти никогда / едва бывает дома.

Английские двойные отрицания. Двойное отрицание в английском языке

Слов nobodynothingnever и т.д. достаточно, чтобы передать отрицательное значение, и частица not не обязательна (несмотря на то, что в русском языке отрицание часто может быть двойным).
They never visit us. (а НЕ They don't never visit us.)
Они никогда не навещают нас.

I opened the door, but I could see nobody. (а НЕ … I couldn't see nobody.)
Я открыл дверь, но никого не увидел.
Обратите внимание на разницу в переводе в двух вышеприведенных предложениях. В английских предложениях использовалось лишь одно отрицание, в то время, как в русских – два отрицания.
Некоторые наречия также несут в себе отрицательное значение, например, слова barely, scarcely, hardly означают "едва ли", "почти не".
hardly know him. (а НЕ I don't hardly know him.)
Я его почти не знаю.

Nobody и not anybody

Nobody, nothing, never, и т.д. являются более выразительными формами, чем not anybody, not anything, not ever, и т.д. Обратите внимание, что anybody, anything, ever, и т.д. не являются отрицательными словами – чтобы стать таковыми, они должны использоваться вместе с отрицательной частицей not.
I opened the door, but I couldn't see anybody. (а НЕ … but I could see anybody.)
Я открыл дверь, но никого не увидел.

haven't bought anything. (а НЕ I have bought anything.)
Я ничего не купил.

Двойное отрицание иногда все же используется

Несмотря на изложенное выше, в неформальном английском языке нередко встречаются предложения с двойным отрицанием для усиления отрицания. Однако такие формы считаются грамматически неправильными, и их использование не рекомендуется.
Ниже приведены некоторые такие предложения с двойным отрицанием, а рядом с ними приведены грамматически правильные формы с тем же значением.
don't want to go nowhere. = I don't want to go anywhere.
Я не хочу никуда идти.

I'm not going to do no homework today. = I'm not going to do any homework today.
Сегодня я не собираюсь делать домашнего задания.

barely had no sleep last night. = I barely had any sleep last night.
Прошлой ночью я почти не спал.
Обратите внимание, что во всех вышеприведенных предложениях одно из слов с отрицательным значением заменялось на другое, но уже с положительным значением. Особенно часто в таких случаях используется местоимение any и его производные (anybody, anything, anywhere, и т.д.).
В крайне редких случаях можно встретить формы с тройным отрицанием, для особенно сильного эффекта отрицания. В таких случаях часто используется нестандартная форма ain't, которая является сокращением форм am not, are not, is not, have not или has not. Формы с тройным отрицанием также можно привести к грамматически правильным формам, заменив все лишние отрицательные слова на положительные слова по смыслу, а слово ain't заменив соответствующей формой (из приведенных выше).
ain't never going to do no homework. = I am not ever going to do any homework.
Я никогда не буду делать никакой домашней работы.

ain't going to take nothing from nobody. = I am not going to take anything from anybody.
Я никогда ничего ни от кого не возьму.

You ain't never going to go nowhere with me if you act like that. = You aren't ever going to goanywhere with me if you act like that.
Ты никогда никуда со мной не пойдешь, если будешь так себя вести.

1 коментар:

  1. Недавно мы приобрели наш дом с помощью г-на Бенджамина Ли, кредитного специалиста, который помог мне и моему мужу ссудой в размере 5 000 000 долларов США. Весь этот опыт прошел без стресса и оставил нас невероятно удовлетворенными. Мы были за пределами штата, но расстояние не было проблемой, и г-н Бенджамин Ли всегда был доступен для обсуждения. Настоятельно рекомендую г-ну Бенджамину Ли и его команде для активной службы соискателей ссуды использовать г-на Бенджамина Ли для любых видов ссуд. Контактная информация г-на Бенджамина Ли, электронная почта: 247officedept@gmail.com или чат в WhatsApp: + 1-989-394-3740 .

    ВідповістиВидалити